Notice (8): Undefined variable: description_for_layout [APP/View/Layouts/default.ctp, line 16] - 25 questões grátis para resolução." /> Notice (8): Undefined variable: description_for_layout [APP/View/Layouts/default.ctp, line 34] - 25 questões gratuitas para resolução." />
25 resultados encontrados para . (0.011 segundos)

76296 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Em relação à surdez é INCORRETO afirmar:

  • a)
    É considerado surdo o indivíduo que não possui resíduo auditivo e não consegue captar e compreender sons.
  • b)
    Os termos surdo-mudo, surdinho e mudinho são considerados pejorativos para os Surdos, por serem uma ofensa à sua condição de sujeitos ativos na sociedade.
  • c)
    Todo indivíduo que possui surdez com resíduo auditivo, ainda que com alguma capacidade de audição funcional, é considerado deficiente auditivo, diferenciando-se do surdo.
  • d)
    Para os Surdos, a língua de sinais corresponde à sua voz, e seus olhos são seus ouvidos.
  • e)
    Pessoas surdas e ouvintes definem a surdez como termos culturais e linguísticos e não como um impedimento auditivo.

76297 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Analise as seguintes alternativas e assinale a INCORRETA:

  • a)
    A escrita da língua de sinais não é alfabética.
  • b)
    A língua de sinais utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo também é comum na língua portuguesa
  • c)
    A língua de sinais utiliza a estrutura tópicocomentário, enquanto a língua portuguesa evita este tipo de construção.
  • d)
    A língua de sinais não tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
  • e)
    A língua de sinais atribui um valor gramatical às expressões faciais. Esse fator não é considerado como relevante na língua portuguesa, apesar de poder ser substituído pela prosódia.

76298 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Coloque V para as afirmativas verdadeiras, F para as falsas e marque a alternativa correspondente: ( ) Tradutor-intérprete de língua de sinais é a pessoa que traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada e vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentar (oral ou escrita). ( ) O ato de interpretar envolve um ato COGNITIVO-LINGUÍSTICO, ou seja, é um processo em que o intérprete estará diante de pessoas que apresentam intenções comunicativas específicas e que utilizam línguas diferentes. ( ) Ser intérprete de língua de sinais é muito mais do que estabelecer um elo entre mundos linguísticos diferentes. ( ) O tradutor e intérprete de LIBRAS também deve dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, língua de sinais americana e fazer a interpretação para a língua brasileira de sinais ou vice-versa (por exemplo, conferências, julgamentos etc.) ( ) O profissional intérprete também deve ter formação específica na área de sua atuação (por exemplo, a área da educação).

  • a)
    F, V, V, F, V.
  • b)
    F, F, V, V, V.
  • c)
    V, F, V, F, F.
  • d)
    V, F, V, F, V.
  • e)
    V, V, F, F, V.

76299 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Pesquisas na área da tradução têm demonstrado algumas distorções no processo de mediação da informação. Quadros (2004) ilustra os seguintes problemas identificados no processo de tradução e interpretação da língua portuguesa para a língua de sinais. Marque a alternativa INCORRETA:

  • a)
    Escolhas lexicais inapropriadas.
  • b)
    Omissão de informações dadas na língua fonte.
  • c)
    Acréscimos de informações inexistentes na língua fonte.
  • d)
    Distorções semânticas e pragmáticas em menor ou maior grau, em relação ao conteúdo veiculado na língua fonte.
  • e)
    Postura corporal apropriada no momento da tradução e interpretação.

76300 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Observe a imagem a seguir e responda. Sinais que

se opõem quanto à configuração de mão são

estudados por que área da linguística?

  • a)
    Pela fonologia.
  • b)
    Pela sintaxe.
  • c)
    Pela semântica.
  • d)
    Pela morfologia.
  • e)
    Pela pragmática.

79742 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Leia o trecho a seguir para responder à questão: “O Bilinguismo tem como pressuposto básico que o surdo deve ser Bilíngue, ou seja, deve adquirir como língua materna a língua de sinais, que é considerada a língua natural dos surdos e, como segunda língua, a língua oficial de seu país (...) os autores ligados ao Bilinguismo percebem o surdo de forma bastante diferente dos autores oralistas e da Comunicação Total. Para os bilinguistas, o surdo não precisa almejar uma vida semelhante ao ouvinte, podendo assumir sua surdez.”(GOLDFELD, 1997, p. 38) Assinale a alternativa CORRETA, de acordo com o texto:

  • a)
    Os surdos devem ser educados ou instruídos na sua língua natural, que é a língua de sinais.
  • b)
    Bilinguistas acreditam que a Comunicação Total pode dominar e fazer sucesso na educação dos surdos.
  • c)
    Para ser bilíngue, o surdo necessita ser bem treinado na língua oral e depois adquirir a língua de sinais.
  • d)
    O Bilinguismo proporciona ao surdo uma vida idêntica aos ouvintes.
  • e)
    Ser bilíngüe é ter domínio total das duas línguas: Língua Portuguesa e Língua Brasileira de Sinais.

79743 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Assinale V para verdadeiro ou F para falso nas

afirmativas:

( ) A língua de sinais e a língua portuguesa são

de modalidades diferentes; enquanto a

primeira é visual-gestual, a segunda é oralauditiva.

O que é denominado de palavras nas

orais-auditivas é denominado linguagem visual

nas visuais-gestuais.

( ) A língua de sinais é baseada nas experiências

visuais das comunidades surdas, enquanto a

língua portuguesa constitui-se baseada nas

falas.

( ) A língua de sinais apresenta uma sintaxe

espacial, incluindo os chamados

classificadores; a língua portuguesa usa uma

sintaxe linear utilizando a descrição para

captar o uso de classificadores.

( ) Coisas que são ditas na língua de sinais não

são ditas usando um tipo diferente de

construção gramatical na língua portuguesa.

Assim, há vezes em que uma grande frase é

necessária para traduzir uma pequena em

outra língua.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência

CORRETA de V e F de cima para baixo:

  • a)
    V – F – F – V
  • b)
    V – F – F – F
  • c)
    V – V – F – F
  • d)
    F – V – V – V
  • e)
    F – F – V – F

79744 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

O Decreto 5.626, de 2005, trata da formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa que consta nos artigos 17 e 18, dizem que a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa e que, nos próximos dez anos, a partir da publicação desse Decreto, a formação de tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

  • a)
    I - cursos de educação informal; II-cursos de extensão universitária; e III - cursos de formação intensiva promovidos por instituições de ensino a distância e instituições credenciadas por secretarias de educação.
  • b)
    I - cursos de educação profissional; II - cursos de extensão universitária; e III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por secretarias de educação.
  • c)
    I - cursos de educação técnica; II - cursos de extensão de pós-graduação; e III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino básico e instituições credenciadas por secretarias de educação.
  • d)
    I - cursos de educação profissional; II - cursos de extensão universitária; e III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino médio e instituições credenciadas por secretarias de educação.
  • e)
    I – cursos de educação formal; II - cursos de especialização; e III - cursos de formação continuada promovidos por instituições estaduais de ensino técnico e instituições credenciadas por secretarias de educação.

79745 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Você está interpretando para um surdo professor da Universidade durante uma reunião e o pró-reitor começa a dirigir as perguntas a você ao invés de fazê-lo ao professor surdo. Como você resolve esta questão? Assinale a alternativa CORRETA:

  • a)
    Interrompe a tradução, e gentilmente, explica ao pró-reitor sua função no processo de mediação da comunicação e o orienta para que se dirija diretamente ao professor surdo.
  • b)
    Continua a tradução normalmente; afinal de contas, todos estão na Universidade há muito tempo e já deveriam conhecer o processo de tradução e o servidor surdo.
  • c)
    Interrompe a tradução, pede a presença da coordenação de tradução e interpretação da Universidade e solicita o esclarecimento; afinal de contas, a coordenadora é a responsável por essa área.
  • d)
    Interrompe a tradução e solicita ao Núcleo de Acessibilidade da Universidade que possa comparecer à reunião para esclarecer a todos o processo de tradução.
  • e)
    Você se recusa a traduzir e se retira da sala.

79746 COMVEST - UFAM (2016) - UFAM - Tradutor Intérprete de Libras / Pedagogia

Em relação à construção dos espaços mentais nos discursos em Libras, Moreira (2007) e Liddell (2003) consideram que, didaticamente, os espaços mentais podem ser explicados a partir de:

  • a)
    espaço mental irreal, espaço mental thoken e espaço mental sub-rogado.
  • b)
    espaço mental token e espaço mental sub-rogado.
  • c)
    espaço mental real, espaço mental token e espaço mental sub-rogado.
  • d)
    espaço físico real, espaço mental thoken e espaço mental sub-rogado.
  • e)
    espaço de atuação do tradutor-intérprete na frente do público ao lado do palestrante